Локализация сайтов, порталов, почты

Локализация сайтов, порталов, почты

«Русское Бюро Переводов» предлагает услугу по локализации интернет сайтов. Локализация Интернет-сайта – это процесс его адаптации к языку и культуре целевого рынка. Сам же процесс определяется двумя главными факторами – опытом программирования и культурно-языковыми знаниями.

Локализация является разновидностью письменного перевода,однако при ее осуществлении помимо собственно перевода затрагивается целый ряд аспектов: учет местных вариантов языка; специальное техническое обеспечение для некоторых языков (например, для восточноазиатских); местные обычаи; местные ресурсы; эстетика; культурные ценности и социальный контекст; различия в законодательствах (в законах о налогообложении, трудовом праве и т.п.). Поэтому желательно, чтобы в состав группы разработчиков (переводчиков, локализаторов) входил человек не только с хорошим техническим образованием, но и неплохо знакомый с иностранными языками и культурами. Отсюда вытекает и одна из основных проблем локализации сайтов: ведь в развитых странах с одним доминирующим языком (и культурой) найти такого человека бывает очень нелегко.

Помимо решения проблем чисто лингвистического характера при локализации сайта осуществляется и работа с графическими изображениями — с тем, чтобы они соответствовали целевой культуре. Например, если на сайте бюро путешествий, предназначенном для жителей мусульманских стран, будет изображена женщина в купальнике или с бутылкой пива в руках, это бюро путешествий вряд ли ждет успех в данном регионе. Точно так же, на сайте, адресованном жителям стран с эгалитарными обществами лучше изображать директора компании не сидящим за письменным столом в своем офисе, а общающимся с сотрудниками.

При локализации должно учитываться и культурное значение определенных цветов: к примеру, в Японии белый цвет ассоциируется с печалью и горем, поэтому при переводе контента сайта на японский язык не следует пользоваться белыми шрифтами.

Еще одна типичная проблема локализации – влияние перевода на макет сайта. В зависимости от целевого языка, иностранные шрифты могут занимать больше или меньше места на странице. Кроме того, в арабских странах пишут слева направо, а в Китае и Японии – сверху вниз.

С коммерческой точки зрения, успешная локализация сайта нередко помогает компании выйти на новый рынок. Правда, это сопряжено со значительными затратами. Прежде всего, нужны специальные технические писатели, которые могли бы найти адекватные соответствия для сложных иноязычных понятий. А сотрудники отделов продаж, маркетинга и технической поддержки должны как следует познакомиться с новым для них языком, чтобы быть в состоянии оказать более существенную помощь покупателям локализованных продуктов.

К Вашим услугам верстка и корректура текстов носителем языка. Сжатые сроки: для больших объемов документации формируется рабочая группа из нескольких переводчиков и редактора. Возможна выдача Заказчику по частям, по мере готовности текста.

Группа языковЯзыкСтавка на 1 стр. 1800 знаков
С языкаНа язык
Международный языкАнглийский350385
Европейские языкиНемецкий420440
Французский430450
Испанский480500
Итальянский480500
Португальский790875
Восточные языкиТурецкий620650
Арабский845940
Китайский10001100
Корейский11001200
Японский11001200
Редкие европейские языкиПольский525615
Португальский790875
Каталонский789790
Голландский8751050
Датский9651050
Норвежский790875
Финский875875
Шведский10501050
Чешский615700
Греческий650720
Румынский440525
Молдавский440525
Венгерский700790
Сербский700790
Словацкий615700
Словенский615660
Болгарский700790
Хорватский700790
Латышский700790
Литовский700790
Эстонский700790
Украинский250270
Белорусский440525
Редкие восточные языкиАрабский845940
Фарси (перс.)11001150
Иврит9001000
Хинди13501600
Суахили17002100
Казахский845940
Таджикский9401050
Грузинский680750
Туркменский845940
Узбекский845940
Монгольский10501150
Малазийский17002100
Вьетнамский10501150
Кхмерский12001200
Дари13001500
Пушту13001500
Урду11501150

Стоимость верстки — от 150 руб./стр. — верстка таблиц, чертежей и рисунков «1 в 1» с исходным материалом.

Выполненный перевод Заказчик получает получает в электронном виде, а также в виде распечатанных и упакованных материалов, заверенных печатью нашего бюро. Получить готовую переведенную документацию Вы можете в пункте выдачи по следующему адресу:

Для расчета стоимости отправляйте задание на почту:orel@rusburo.ru

Наш офис находится по адресу:г. Орел, ул. Тургенева, 39а

Звоните по телефонуОтдел переводов:
8(800)444-24-81
Директор:
+7 (928) 210 01 97

Бюро переводов

Коммерческое предложение

Скачать
Бюро переводов

Заказать перевод

Даю согласие на обработку моих персональных данных

Меню

Контакты

"Русское Бюро Переводов" в городах России